LIVRAISON GRATUITEPOUR TOUTES LES COMMANDES DE PLUS DE 60$COMMANDEZ MAINTENANT ET PROFITEZ D'UNE RÉDUCTION JUSQU'À 50 % !

LIVRAISON GRATUITE pour toutes les commandes de plus de 60 $ | Commandez maintenant et profitez jusqu'à 50 % de réduction !

Le Sutra du cœur de Prajna Paramita

Le Sutra du Cœur de Prajna Paramita est le plus court de tous les sutras, seulement 260 caractères dans la traduction chinoise. Cependant, le sutra explique l'enseignement de base du bouddhisme - la vacuité. La réalisation du néant n'est pas une zéro-ness négative. Il transmet l'importance de ne s'attacher à rien, en particulier à ses propres perceptions, jugements, sentiments, désirs, etc., afin que l'on puisse voir le monde avec sagesse et clarté et pouvoir embrasser la vie joyeuse et éternelle. Le soutra du cœur est très profond et difficile à comprendre, et on peut toujours mieux le comprendre en l'observant et en le pratiquant.

Ci-dessous, nous énumérons le Sutra du cœur de Prajna Paramita et sa signification.


般若 波罗蜜 多心 经
Le Sutra du cœur de Prajna Paramita

观 自在 菩萨 , 行 深 般若 波罗蜜 多时 , 照 见 五蕴 皆空 , 度 一切 苦厄。
Lorsque le Bodhisattva Avalokitesvara pratique profondément Prajna Paramita (la sagesse de la transcendance de la vie et de la mort), il voit clairement toute la vacuité des Cinq Agrégats et est capable de traverser au-delà de toutes les souffrances et situations de détresse.

舍利子 , 色 不 异 空 , 空 不 异色 , 色即是空 , 空即是色。
Shariputra, la substance ne diffère pas de la vacuité; le vide ne diffère pas de la substance; la substance est exactement la vacuité et la vacuité est exactement la substance.

受 想 行 识 , 亦复 如是。
La perception, la pensée, l'action et la connaissance sont également comme ça (la perception, la pensée, l'action et la conscience ne diffèrent pas de la vacuité; la perception, la pensée, l'action et la conscience sont exactement la vacuité).

舍利子 , 是 诸法 空 相 ,
Shariputra, les apparences de la vacuité de toutes les voies sont

不 生 不灭 , 不 垢 不 净 , 不 增 不减 ,
(Ils) ne produisent pas, ne s'éteignent pas, ne deviennent pas sales, ne deviennent pas purs, n'augmentent pas et ne diminuent pas.

是故 空中 无色 , 无 受 想 行 识 ,
Par conséquent, dans la vacuité, il n'y a aucune substance (ainsi que) aucune perception, pensée, action et conscience.

无 眼 耳鼻舌身意 , 无色 声 香味 触 法 , 无 眼界 ,
Il n'y a pas d'oeil, d'oreille, de nez, de langue, de corps et de conscience; il n'y a pas de couleur, de son, de parfum, d'odeur, de sens du toucher et d'enseignement bouddhiste; il n'y a pas de frontière des yeux.

乃至 无意识 界 , 无 无 明 , 亦无 无 明 尽 ,
Cela va jusqu'à la frontière involontaire (inconsciente), sans ignorance, et aussi sans l'extrémité de l'ignorance.

乃至 无 老死 , 亦无 老死 尽。
Cela va aussi loin que de ne pas vieillir et mourir, ni de vieillir ni de mourir.

无 苦集 灭 道 , 无 智 亦无 得 , 以 无 所得 故。
Il n'y a pas d'accumulation de souffrance, pas d'extinction de la Voie; il n'y a ni sagesse ni gains à cause d'aucun à atteindre.

菩提 萨 埵 , 依 般若 波罗蜜 多 故 , 心 无 挂碍。
Bodhisattva, dû à Prajna Paramita, n'a aucun souci dans son cœur.

无 挂碍 故 , 无 有 恐怖 , 远离 颠倒 梦想 , 究竟 涅槃。
En raison de l'absence de souci, il n'y a rien qui puisse lui faire peur. Par conséquent, il est capable de se tenir à l'écart des rêves déformés et est capable de réaliser le Nirvana après tout.

三世 诸佛 , 依 般若 波罗蜜 多 故 , 得 阿 耨 多 罗 三 藐 三 菩提。
Les bouddhas du passé, du présent et du futur, grâce à Prajna Paramita, obtiennent l'illumination parfaite suprême.

故知 般若 波罗蜜 多 , 是 大 神咒 , 是 大 明咒 ,
Par conséquent, nous comprenons que Prajna Paramita est le grand mantra merveilleux, est le grand mantra lumineux.

是 无上 咒 , 是 无 等等 咒。 能 除 一切 苦 , 真实 不 虚。
C'est le manta suprême, le mantra sans précédent qui peut se débarrasser de toutes les souffrances, et il est réel et non faux.

故 说 般若 波罗蜜 多 咒。
Par conséquent, il prononce le mantra de la Prajna Paramita

即 说 咒 曰 :
Le mantra est récité:

揭 谛 揭 谛 , 波罗 揭 谛 , 波罗 僧 揭 谛 , 菩提 萨 婆 诃。
Allez, allez, allez au-delà et transcendez, allez complètement au-delà, éveillé, bien dit.